276°
Posted 20 hours ago

Heaven Official's Blessing: Tian Guan CI Fu (Novel) Vol. 1

£9.9£99Clearance
ZTS2023's avatar
Shared by
ZTS2023
Joined in 2023
82
63

About this deal

Tian Guan Ci Fu / Heaven Official's Blessing Confirmed for Season 2!". The Geekiary. 2 January 2021. You’re so insincere…” “I promise, you won’t find another person more sincere than me in this world” my final year project work can wait, let me just start reading a whole ass series with all my other ongoing books 😌 Voiced by: Ma Zhengyang (Donghua), Jun Fukuyama (Japanese dub), Jeong Joo-won (Korean dub), James Cheek (English dub), Sakarach Amsom (Thai Dub)

There is nothing wrong with saving people. Why would the heavens condemn me for doing the right thing?” Whoever it was caught him perfectly, as if they were waiting there at the bottom just to catch him. 🥺🥺

But one thing that really bothered me was how everyone treated Xiao-Ying. Everyone called her ugly, and nobody but Xie Lian cared when she died. I told them, ‘If you don’t know how to live on anymore, then live for me! If you don’t know the meaning of your life, then make me that meaning and use me as your reason to live.' Heedless of warnings to stay away from Hua Cheng, Xie Lian continues to cross paths with the nonchalant and intelligent ghost king as he becomes increasingly enveloped in the affairs of the three realms of heaven, earth, and ghost. Their interactions gradually lead to the building of a close, mutually protective relationship. As he unravels his feelings for Hua Cheng, and as Hua Cheng establishes himself as a steady fixture in his life, Xie Lian is yet to realize just how long their pasts have been entwined.

It’s already bad to depict one of the only female characters as so obsessed with a man that she gave away her entire life for him, but it’s another level of misogyny to then blame her entirely for the events while the man gets no repercussions. Shi Wudu 师无渡 (Lord Water Master, The Water Tyrant) The elemental master of water. Elder brother of Shi Qingxuan. Xie Lian eventually comes upon a temple of Ming Guang on Mount Yujun. He finds the missing brides inside and comes to a startling conclusion. There are also parts that seemed to be omitted from the original text. For example, the team seemed to have missed a deliberate mirroring by MXTX. In Chapter 1 there are two lines that read "And thus, the crown prince replied with his now-famous line: “Body in the abyss, heart in paradise.” and "The Emperor answered, “This child’s future is infinite.”. The original text reads "太子就说了著名的八个字" 'The Prince says the famous 8 characters,' and '帝君也答了八个字' The Emperor replied with 8 characters'." This is vital to the story. Also, to be accurate, 无间 should be translated as Avici ( https://en.wikipedia.org/wiki/Av%C4%ABci) instead of abyss and 桃源 as Peach Blossom Spring/Taoyuan ( https://en.wikipedia.org/wiki/The_Pea....) Taoyuan also carries the idea of a temporary utopia whereby people within are oblivious to the outside world. It implies that this state doesn’t last long) Qi Rong 戚容 (Night-Touring Green Lantern 青灯夜游, Green Ghost) One of the Four Calamities. Ranks as a Savage, one step behind the other three Calamities ranking of Supreme.

Was that little silver butterfly really that scary? Xie Lian wondered. It wasn’t that bad… It was kind of cute.” Bai Wuxiang 白无相 (White-Clothed Calamity 白衣祸世, White No-Face) The main antagonist of the story. The eldest and the most powerful of the Four Great Calamities. He is the one responsible for the fall of the kingdom of Xianle.

Even though he was determined to sleep, hearing Hua Cheng speak, Xie Lian couldn’t resist replying, “What’s next time?” My main problem was the writing, it’s much more simple than what i’m used to (maybe because it’s a translation but I don’t know if that’s why) and it was definitely telling us things rather than showing them, which made me disconnect from the emotions that the characters were feeling. The descriptions of the action scenes were also so vague that I could barely picture it in my brain which made them feel weird. Though not chronologically, the novel follows the life of Xie Lian, a once-human crown prince of the Kingdom of Xianle in the east who ascends to godhood at seventeen after dedicating himself to cultivation and martial training. During the inaugural years of his divinity, his kingdom experiences upheaval and war, due in part to drought and a terrifying new disease. Going against the edicts of both the heavenly realm and of fate, Xie Lian involves himself in the affairs of the mortals who have always loved and supported him, hoping to achieve peace and relieve suffering in his kingdom. Unfortunately, his appearance in the mortal world only amplifies the conflicts between his people, and their desperation leads to the dramatic and abrupt downfall of Xianle, as well as the downfall of Xie Lian. The people destroy his temples, statues, and shrines, abandoning him as their most respected religious figure and earning him the reputation of a God of Misfortune. Xie Lian might have ascended for the third time, but he can use no magic, has no believers, no temples, no merits to pay for the damages his last ascension caused. All he owns is the same good heart that had caused him so much trouble. Aided by two junior officials who can’t stop bantering, Xie Lian is sent to a little town where brides are disappearing. But brides won’t be the only thing Xie Lian will find there… Danmei" is its further subcategory, what Japanese media dubs "boy's love", romantic but not explicit m/m tales. Somehow, when all those early highbrow preceptors were urging Americans to read more foreign fiction in translation to improve our cultural parochialism, I don't think danmei was what they had in mind... Though I have to admit it's working.Firstly, on a good note, there are less atrocious mistranslations as compared to MDZS. I've done a cursory sweep and I haven't seen gross MTL level mistakes. Though that's not to say that the translation is entirely accurate either. For example, Chapter 3: "that long, slender, fair hand, it looked like a bright and colorful affinity knot." Uh firstly, in what depiction does Hua Cheng wear a colourful affinity knot? lol The chinese text reads "仿佛一缕明艳的缘结" (as though there was a radiant (明艳) knot). He’s clearly not wearing a colourful ring. Or in Chapter 1 " cultivator passed by and happened to see him sprinkle a handful of dirt to consecrate the grave". The chinese text reads "撒下一抔黄土", when directly translated it means "sprinkle a handful of yellow dust". This phrase just means a grave. There's no act of consecration here. Ling Wen 灵文 (Ling Wen Zhen Jun, 灵文真君) A civil goddess who provides information on assignments through a spiritual communication array. Together, the heroes fight magical crime, paced in manga-style (manhua-style, in the proper Chinese vocabulary) on-flowing story arcs. With zombies. This author seems rather big on zombies, tho' that's likely a standard genre trope. I can see the appeal -- lots of bad guys available on demand for the good guys to dramatically shred, without the moral complexity of massacring humans, although in these tales the body count among live, well, briefly live, humans is also high. And gruesome. Definitely horror elements. (But there's an afterlife, so it's... kinda ok?) The story so far is getting around to the romance rather gradually. GR book besties are to blame!! Muskaan primarily, but Lila and Maya joined in on the fun and I didn’t want to miss out!! lol He was still letting San Lang carry him. And the scary thing was he had gotten used to being in this position without realizing it! This was going to be the death of him.’

Asda Great Deal

Free UK shipping. 15 day free returns.
Community Updates
*So you can easily identify outgoing links on our site, we've marked them with an "*" symbol. Links on our site are monetised, but this never affects which deals get posted. Find more info in our FAQs and About Us page.
New Comment